website stat

Universul traducerilor, între ridicol și sublim

Apariția și extinderea explozivă a internetului a deschis o serie de perspective noi pentru orice întreprinzător. La ora actuală este foarte ușor să-ți faci o afacere online care se adresează unor potențiali clienți dintr-o altă țară, sau un site internațional, în limba engleză. Dar tot dezvoltarea tehnologiei a adus cu sine o mare capcană, materializată de Google Translate. Sistemul de traducere automată a lui Google a fost gândit ca un instrument util pentru internautul obișnuit, dar a ajuns să fie folosit în cele mai nepotrivite moduri. Și de atunci spectrul traducerilor automate ne urmărește la tot pasul.

steaguri

Le primim zilnic pe mail, în mesaje cu caracter comercial, de tip spam. Și le vedem pe foarte multe site-uri și chiar în articolele unor ziare online. Pentru că, odată ce a apărut Google Translate, s-a înmulțit ca prin minune numărul de freelanceri, adică liber profesioniști, care activează ca translatori și care promit să traducă mormane întregi de pagini în timp foarte scurt, la prețuri derizorii. Oferta este tentantă, așa că multă lume, în necunoștință de cauză, se lasă păcălită și apelează la serviciile lor. Dar ce succes poți spera să ai cu un site care, pentru un străin, arată ca și cum ar fi scris de un agramat? Pentru că, în multe cazuri, acești pseudo-traducători nu fac altceva decât să folosească Google Translate și să cosmetizeze puțin textul rezultat.

Din fericire, există și soluții serioase, profesioniste, concretizate prin diverse agenții de traduceri. Cum poți face diferența, ca simplu cetățean român, nevorbitor de o altă limbă, între măiestrie și kitsch? Între sublim și ridicol? În domeniul traducerilor, cuvântul cheie este autorizate. Iar una dintre agențiile care se mândrește cu traduceri autorizate de calitate este Syncrotranslation. Sau, pe numele ei complet, Agentie de traduceri Syncro Translation Services, certificată ISO:9001.

Să vedem puțin care e anatomia sau structura internă a unei astfel de agenții. De pe site-ul oficial aflăm că Syncrotranslation colaborează cu peste 3000 de traducători, dintre care unii sunt autorizați, alții sunt nativi (adică lingviști de alte naționalități, locuitori ai altor țări - peste 100!) iar alții au diverse specialități, traducători care acoperă aproape toate limbile vorbite de pe glob. Datorită numărului mare de traducători profesioniști, a organizării foarte bune și a tehnologiei de top, agenția preia și finalizează cu succes orice tip de comandă, atât de la clienții care au nevoie de traduceri foarte nișate, cât și de la clienții care doresc un volum mare de texte traduse, în și din aproape orice limbă a globului. Practic, indiferent că este vorba de traduceri medicale, tehnice, de website-uri, juridice sau de altă factură, Syncrotranslation se poate achita cu brio de sarcini, în timp util.

Pentru că agenția are deja ceva ani de experiență, a învățat să se plieze cât mai bine solicitărilor clienților. La ora actuală, ea oferă trei tipuri de pachete: Economic, General și Elitist, care permit o maximă flexibilitate și oferă un raport preț/calitate cât mai bun, pentru toate nevoile și exigențele. În plus, politica de prețuri este transparentă, iar pe pagina principală a site-ului veți găsi un calculator simplu și rapid, care vă estimează prețul unor traduceri pentru fiecare pachet în parte, în funcție de numărul de pagini dorite, de limba sursă și limba destinație, de tipul traducerii și termenul limită.

Bineînțeles, uneori ești obligat să apelezi la profesioniști, pentru că anumite acte, anumite documente trebuie redactate după un anumit format și trebuie să fie autorizate în mod legal, prin urmare vei fi nevoit să contactezi o astfel de agenție. Dincolo de asta, o agenție cu foarte mulți colaboratori specializați va putea oferi o calitate excelentă indiferent că ai nevoie de o traducere poetică, literară, bogată în figuri de stil și expresivă, a unei bucăți de proză/poezie, sau că dorești traducerea unui document foarte tehnic, arid, de manual.

Acestea două sunt extremele. De la Google Translate, în partea de jos, până la Syncrotranslation, în vârful ierarhiei, vei întâlni, la fiecare nivel, tot felul de traducători, mai buni sau mai puțin buni, și vei citi tot felul de texte, mai bine scrise sau mai prost traduse. Doar că acum, dacă sunt traduse mai prost, vei ști și de ce.

0 comentarii